Bon lundi et bon début de semaine à tous ! Aujourd’hui, des justiciers, des vilains mais aussi du JoJo ! David Le Quéré et Satoko Fujimoto sont nos traducteurs manga du jour dans le TDJ#6.

TDJ ou Traducteurs Du Jour met en valeur deux traducteurs (chaque lundi et vendredi) parmi les sorties manga de la semaine. Cette rubrique permet de  présenter et découvrir les petites mains qui se cachent derrière nos œuvres préférées. 

En ce lundi, venez découvrir David Le Quéré, traducteur du manga que l’on ne présente plus : My Hero Academia et Satoko Fujimoto traductrice de JoJo’s Bizarre Adventure – JoJolion.

Un grand nombre de mangas sortent cette semaine, notamment le tome 16 de My Hero Academia et un coffret comprenant les tomes 1 et 2 de Vigilante – My Hero Academia illegals (Ki-Oon). C’est David Le Quéré qui s’occupe de nous faire découvrir ces deux bijoux en français. En plus de l’édition normale, le tome 16 de My Hero Academia s’offre une version collector qui inclut un mug de l’animé, de quoi égayer le petit déjeuner de certains d’entre vous !

D. Le Quéré a débuté sa carrière en 2005 avec la manga Saraï, puis Bloodsucker chez Kabuto (qui n’existe plus aujourd’hui). Il a aussi contribué à la traduction de Rainbow (tome 7), toujours chez Kabuto. Ses débuts chez Ki-Oon remontent à 2007 (qui sont aussi les balbutiements de la maison d’édition) avec les œuvres japonaises Candidate for Goddess et Guardian Dog. C’est une grande histoire d’amour depuis 12 ans entre Ki-Oon et D. Le Quéré. En effet, il travaille dorénavant exclusivement avec eux. Il a apporté sa pierre à l’édifice sur un grand nombre de projets : Jusqu’à ce que la mort nous sépare, KuroKamiJudgeGreen Blood… Et plus récemment il a été présent sur des séries telles que les excellents ErasedRoji !, Last Hero Inuyashiki et Noise.

                                                  

My Hero Academia Tome 16 et le coffret de Vigilante seront disponibles dès mercredi dans tous les lieux habituels. 

 

Vous connaissez sans aucun doute (du moins de nom) la série des JoJo’s Bizarre Adventure (de  Hirohiko Araki). La série qui a débuté en 1987 compte à l’heure actuelle 122 tomes ! Aujourd’hui nous nous intéressons à JoJo’s Bizarre Adventure – JoJolion (la huitième partie de JoJo). Et nous allons plus particulièrement mettre l’accent sur Satoko Fujimoto qui s’occupe de traduire cette grand oeuvre du japonais au français.

Le tome 11 de JoJo’s Bizarre Adventure – JoJolion est à paraître le 07/11 chez Delcourt – Tonkam. En commercialisation depuis 2016, c’est S. Fujimoto et Anthony Prezman qui se chargent de JoJolion. On retrouve S. Fujimoto depuis le début (Phantom Blood) des JoJo’s Bizarre Adventure chez Delcourt.

 

En activité depuis 14 ans (2004), S. Fujimoto a commencé aux éditions IMHO avec les mangas d’horreur Serpent Rouge et Panorama de l’enfer. Après quelques traductions chez J’ai lu (ShinchanEagle) elle rejoint Glénat (Baptism, Claymore, Brothers, Neuro…). Elle a aussi travaillé sur quelques tomes de One Piece. Aujourd’hui, on la retrouve chez plusieurs éditeurs avec des titres variés : Deep Sea Aquarium MagMell/Peleliu (Véga), Real Account/Renjoh/Magi (Kurokawa), À l’intérieur des Yokai (Cornelius), Gangsta Cursed (Glénat).

Retrouvez Satoko Fujimoto sur les réseaux sociaux : 

 

N’hésitez pas à partager et commenter cet article ! 🙂 . À très bientôt pour découvrir deux nouveaux traducteurs de manga sur DédiTrad !

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *